|
Chariot, chariot, si tu veux de moi Pour t'accompagner au bout des jours Laisse-moi venir près de toi Sur le grand chariot de bois et de toile |
Carriage, carriage, if you want me To accompany you to the end of time Let me come to you On a big carriage made of wood and canvas |
|
Nous nous ennirrons du coté d'où montera le jour, Dans les premiers reflets du ciel Avant la chaleur du soleil, Sous la dernière étoile |
We will leave the side where the day will rise, In the first reflections of the sky Before the heat of the sun, Under the last star |
|
La plaine, la plaine, la plaine n'aura plus de frontière La terre, la terre sera notre domaine Que j'aime, que j'aime |
The plain, the plain, the plain will be limitless The earth, the earth will be our home That I love, that I love |
|
Ce vieux chariot qui tangue, qui tangue, qui tangue Si tu veux de moi pour dormir à ton coté Toujours, l'été sous la lune d'argent, |
This old carriage that sways, that sways, that sways If you want me to sleep by your side Always, the summer under the silver moon, |
|
L'hiver dans la neige et le vent, à l'empire levant Je pars avec toi |
The winter under the snow and the wind, at the rising empire I am leaving with you |
|
La plaine, la plaine, la plaine n'aura plus de frontière La terre la terre sera notre domaine Que j'aime que j'aime |
The plain, the plain, the plain will be limitless The earth, the earth will be our home That I love, that I love |
|
Ce vieux chariot qui tangue, qui tangue, qui tangue Si tu veux de moi De ma vie et de mon fou amour |
This old carriage that sways, that sways, that sways If you want from me My life and my crazy love |
|
Le long des torrents et des bois Aux cœur des dangers et des joies De l'empire le roi Je pars avec toi Chariot |
Along the rivers and the woods At the hart of dangers and joys Kings of the empire I am leaving with you Carriage |