Chariot by Petula Clark

Chariot, chariot, si tu veux de moi
Pour t'accompagner au bout des jours
Laisse-moi venir près de toi
Sur le grand chariot de bois et de toile

Carriage, carriage, if you want me
To accompany you to the end of time
Let me come to you
On a big carriage made of wood and canvas
Nous nous ennirrons
du coté d'où montera le jour,
Dans les premiers reflets du ciel
Avant la chaleur du soleil,
Sous la dernière étoile

We will leave the side where the day will rise,
In the first reflections of the sky
Before the heat of the sun,
Under the last star

La plaine, la plaine, la plaine n'aura plus de frontière
La terre, la terre sera notre domaine
Que j'aime, que j'aime

The plain, the plain, the plain will be limitless
The earth, the earth will be our home
That I love, that I love

Ce vieux chariot qui tangue, qui tangue, qui tangue
Si tu veux de moi pour dormir à ton coté
Toujours, l'été sous la lune d'argent,


This old carriage that sways, that sways, that sways
If you want me to sleep by your side
Always, the summer under the silver moon,
L'hiver dans la neige et le vent, à l'empire levant
Je pars avec toi


The winter under the snow and the wind, at the rising empire
I am leaving with you

La plaine, la plaine, la plaine n'aura plus de frontière
La terre la terre sera notre domaine
Que j'aime que j'aime

The plain, the plain, the plain will be limitless
The earth, the earth will be our home
That I love, that I love

Ce vieux chariot qui tangue, qui tangue, qui tangue
Si tu veux de moi
De ma vie et de mon fou amour


This old carriage that sways, that sways, that sways
If you want from me
My life and my crazy love

Le long des torrents et des bois
Aux cœur des dangers et des joies
De l'empire le roi
Je pars avec toi
Chariot

Along the rivers and the woods
At the hart of dangers and joys
Kings of the empire
I am leaving with you
Carriage

Amanecer (Spanish Lullaby)



Amanecer sueño inquieto se va
(day break, restless sleep leaves you)
Entre tinieblas de ayer despiertas
(between obscure thoughts of yesterday you wake)
Ves la mañana nacer
(see the birth of the morning)

Aquel amor lejos de ti estara
(that love may be far from you)
Entre recuerdos la noche pasa
(in memories the night passes)
Lagrimas por me seran
(Are those tears for me?)

Chorus
Te cantare un verso
(I’ll sing you a verse)
Llenando el silencio
(filling the silence)

De tu soledad
(of your lonliness)
Simple melodia
(a simple melody)
Deseando a tu vida felicidad
(wishing happiness to your life)

Cancion de amor a la salida del sol
(a song of love to the rising sun)
Un aquarela pintando el cielo
(water colors painting the sky)
Este regalo te doy
(this gift I give you)

Mi Corazon siempre estara junto a ti
(my heart will always be by your side)
De madrugada mi sueño sabe
(at dawn my dreams know)
Que estas pensando de mi
(that you are thinking of me)

C'est comme ça que je t'aime by Mike Bryant

C'est comme ça que je t'aime
Comme un dieu qui se meurt
Pour l'amour d'une reine
Un poignard dans le cœur
C'est comme ça que je t'aime
Comme un fou malgré moi
J'ai ton sang dans mes veines
Et tes larmes de joie
Ma vie se brule dans un cri
Dans un volcan, dans ma folie
Des nuits entières auprès de toi
Je vis, je meurs, à chaque fois

That's how I love you
Like a dying god
For the love of a queen
A dagger in the heart
That's how I love you
Like a madman in spite of myself
I have your blood in my veins
And your tears of joy
My life burns in a scream
In a volcano, in my madness
Entire nights beside you
I live, I die, each time

C'est comme ça que je t'aime
Riche et pauvre à la fois
Orgueilleux, infidèle
Valeureux, fou de joie
Ma vie s'arrache de mon cœur
Se brise en millions de couleurs
On fait l'amour et dans tes bras
Je vis, je meurs, à chaque fois
C'est comme ça que je t'aime
Prisonnier malgré moi
J'ai mon sang dans tes veines
Et je suis fou de toi....

That's how I love you
Rich and poor at the same time
Proud, unfaithful
Valiant, mad with joy
My life is torn from my heart
Breaks into a million colors
We make love and in your arms
I live, I die, each time
That's how I love you
Prisoner in spite of myself
I have my blood in your veins
And I'm crazy about you...

Marie Laforêt - La voix du silence

Autrefois, je ne savais pas
Qu'il est des mots qu'on n'entend pas
Mais un soir une ombre est venue
Qui m'a dit, "Écoute un peu plus
Une voix te parle en mots inconnus
Entends-tu, tout bas la voix du silence?"

Once (another time), I didn't know
That there are words we don't hear
But one evening a shadow came
Who said to me, "Listen a little more
A voice speaks to you in unknown words
Do you hear, very quietly, the voice of silence?"

Je m'en suis allée promener
Les peupliers se sont penchés
Pour me raconter des histoires
Qu'ils étaient les seuls à savoir
Et le vent et la mer doucement me parlaient
J'en entendais chanter la voix du silence

I went for a walk.
The poplars bent over
To tell me stories
That only they knew
And the wind and the sea spoke softly to me
I heard the voice of silence singing

Et depuis j'ai vu bien des gens
Qui jetaient des mots à tous vents
Et qui discouraient sans parler
Qui entendaient sans écouter
Qui composaient des chants
Que nulle voix n'a repris et leurs cris
Couvrent la voix du silence

And since then I have seen many people
Who threw words to the winds
And who spoke without speaking
Who heard without listening
Who composed songs
That no voice has taken up and their cries
Drown out the voice of silence

Les hommes ne voient plus les fleurs
Ils en ont pris des rides au cœur
Ils espèrent en faisant du bruit
Meubler le vide de leur vie
Et mes mots tombent, sans un bruit
En gouttes de rosée
Étouffées, comme la voix du silence

Men no longer see the flowers
They have acquired wrinkles in their hearts
They hope by making noise
To fill the emptiness of their lives
And my words fall, without a sound
In drops of dew
Muffled, like the voice of silence

Toi tu dors à mes côtés
Et je n'ose pas te parler
De peur que mes mots se confondent
Avec le bruit que fait le monde
Mais je t'aime tant
Qu'un jour tu comprendras, tu m'entendras
Crier les mots du silence

You sleep by my side
And I dare not speak to you
For fear that my words will merge
With the noise the world makes
But I love you so much
That one day you will understand, you will hear me
Cry out the words of silence

Françoise Hardy - Tous les garçons et les filles (All the Boys and Girls)

Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c'est d'être heureux

All the boys and girls my age
Walk down the street two by two
All the boys and girls my age
Know very well what it means to be happy
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

And eyes in eyes and hand in hand
They go away in love without fear of tomorrow
Yes but me, I go alone through the streets, my soul in torment. Yes but me, I go alone, because no one loves me

Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
Personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille

My days and my nights are in every way the same
Without joy and full of troubles
No one whispers "I love you" in my ear
Tous les garçons et les filles de mon âge
Font ensemble des projets d'avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu'aimer veut dire

All the boys and girls my age
Make plans for the future together
All the boys and girls my age
Know very well what it means to love
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

And eyes in eyes and hand in hand, They go away in love without fear of tomorrow
Yes but me, I go alone through the streets, my soul in torment. Yes but me, I go alone, because no one loves me
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis, oh
Quand donc pour moi brillera le soleil?

My days and my nights are in all points the same
Without joy and full of troubles, oh
When will the sun shine for me?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je me demande quand viendra le jour

Like the boys and girls of my age
Will I soon know what love is?
Like the boys and girls of my age
I wonder when the day will come
Où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
J'aurai le cœur heureux sans peur du lendemain

When the eyes in his eyes and the hand in his hand. I will have a happy heart without fear of tomorrow
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime

The day when I will no longer have a soul in pain. The day when I too will have someone who loves me

Chariot by Petula Clark

Chariot, chariot, si tu veux de moi
Pour t'accompagner au bout des jours
Laisse-moi venir près de toi
Sur le grand chariot de bois et de toile

Carriage, carriage, if you want me
To accompany you to the end of time
Let me come to you
On a big carriage made of wood and canvas
Nous nous ennirrons
du coté d'où montera le jour,
Dans les premiers reflets du ciel
Avant la chaleur du soleil,
Sous la dernière étoile

We will leave the side where the day will rise,
In the first reflections of the sky
Before the heat of the sun,
Under the last star

La plaine, la plaine, la plaine n'aura plus de frontière
La terre, la terre sera notre domaine
Que j'aime, que j'aime

The plain, the plain, the plain will be limitless
The earth, the earth will be our home
That I love, that I love

Ce vieux chariot qui tangue, qui tangue, qui tangue
Si tu veux de moi pour dormir à ton coté
Toujours, l'été sous la lune d'argent,


This old carriage that sways, that sways, that sways
If you want me to sleep by your side
Always, the summer under the silver moon,
L'hiver dans la neige et le vent, à l'empire levant
Je pars avec toi


The winter under the snow and the wind, at the rising empire
I am leaving with you

La plaine, la plaine, la plaine n'aura plus de frontière
La terre la terre sera notre domaine
Que j'aime que j'aime

The plain, the plain, the plain will be limitless
The earth, the earth will be our home
That I love, that I love

Ce vieux chariot qui tangue, qui tangue, qui tangue
Si tu veux de moi
De ma vie et de mon fou amour


This old carriage that sways, that sways, that sways
If you want from me
My life and my crazy love

Le long des torrents et des bois
Aux cœur des dangers et des joies
De l'empire le roi
Je pars avec toi
Chariot

Along the rivers and the woods
At the hart of dangers and joys
Kings of the empire
I am leaving with you
Carriage

Bang Bang by Sheila


Nous avions dix ans à peine
Tous nos jeux étaient les mêmes
Aux gendarmes et aux voleurs
Tu me visais droit au cœur
Bang bang, tu me tuais
Bang bang, et je tombais
Bang bang, et ce bruit-là
Bang bang, je ne l'oublierai pas

Nous avons grandi ensemble
On s'aimait bien il me semble
Mais tu n'avais de passion
Que pour tes jeux de garçon
Bang bang, tu t'amusais
Bang bang, je te suivais
Bang bang, et ce bruit-là
Bang bang, je ne l'oublierai pas

Un jour tu as eu vingt ans
Il y avait déjà longtemps
Que l'amour avait remplacé
Notre amitié du passé
Et quand il en vint une autre
On ne sait à qui la faute
Tu ne m'avais jamais menti
Avec elle tu es parti
Bang bang, tu m'as quittée
Bang bang, je suis restée
Bang bang, et ce bruit-là
Bang bang, je ne l'oublierai pas

Quand j'aperçois des enfants
Se poursuivre en s'amusant
Et faire semblant de se tuer
Je me sens le cœur serré
Bang bang, je me souviens
Bang bang, tout me revient
Bang bang, et ce bruit-là
Bang bang, je ne l'oublierai pas
We were barely 10 years old
We had the same games
Police and thieves
You aiming straight to my heart
Bang bang, you shot me down
Bang bang, I hit the grownd
Bang bang, and that sound
Bang bang, I would never forget it

We grew up together
It seems that we like each other
But your only passion was
For your boy's games
Bang bang, you have fun
Bang bang, I followed you
Bang bang, and that sound
Bang bang, I would never forget it

One day you turned 20
There were already long ago
That love had replaced
Our past friendship
And when another one comes
We don't know who's to blame
You never lied to me
You're gone with her
Bang bang, you left me
Bang bang, I stayed here
Bang bang, and that sound
Bang bang, I would never forget it

When I see children
Chasing and having fun
And pretend to kill each other
I'm feeling nostalgic
Bang bang, I remember
Bang bang, everything comes back
Bang bang, and that sound
Bang bang, I would never forget it